The Most Active and Friendliest
Affiliate Marketing Community Online!

“Adavice”/  “1Win

Indexation and quality of auto translated content

datacol

New Member
affiliate
We usually need large amounts of english content. We use different approaches to generate it. We have already tested several text auto translation services. We found out that different language pairs provide different-quality results. The best results we got for de-en (from German to English). The result text is not ideal, but rather better than other pairs. For example:

Source text

Ludwig von Mises gilt zweifellos als einer der größten Intellektuellen des 20. Jahrhunderts. Es gibt kaum ein wirtschaftliches Thema, auf das der Philosoph des Liberalismus und Vordenker der Österreichischen Schule der Nationalökonomie in seinen Publikationen nicht eingegangen ist. Das Faszinierende daran:
Seine Gedankengänge sind noch immer brandaktuell, seine Denkanstöße, wie zum Thema Mindestlohn, erschreckend visionär.

Michael Ladwig hat in liebevoller Detailarbeit das umfangreiche Werk Ludwig von Mises’ analysiert und ein Lexikon zusammengestellt, das eine Orientierungshilfe in seiner Philosophie bietet. Leicht verständliche Artikel beleuchten Mises’ Gedanken von A wie Anarchismus bis Z wie Zwang, mal in ein paar Sätzen auf den Punkt gebracht, mal über mehrere spannende Seiten.



Autotranslated text

Ludwig von Mises is without a doubt one of the greatest Intellectuals of the 20th century. Century. There is hardly an economic subject, the philosopher of liberalism, and thinkers of the Austrian school of Economics in its publications is not addressed. The Fascinating thing is:
His thoughts are always up to date, its food for thought, as to the topic of minimum wage, terrifying visionary.

Michael Ladwig has analysed in loving detail the extensive work of Ludwig von Mises’ and a lexicon is compiled, which provides a guidance in his philosophy. Easy-to-understand article Mises’ thoughts of A like anarchism to Z as in forced, time in a couple of sentences to the point light, at other times about several exciting pages.


Questions

1. Do you have any recommendations on how to increase auto translation quality?

2. What language pairs or tricks do you use for qualified autotranslated content generation?

3. Have anyone experimented on indexation and pushing to top of the webpages with the auto translated content?
 
I remember having to work with such like task before. I am a content creator and therefore do understand what really is needed. For my instance, we used to convert the eglish text into Chinese and then back to English and the quality of the text was very high. The client I was working for kept praising on the quality of work delvered. It is all about trying these pairs out and see which works out for you.
 
MI
Back